17 de febrero de 2017

LOS CLÁSICOS BAJAN A LA CALLE


Se trata de adaptar un texto clásico al lenguaje actual.
Texto Clásico: Consejos de D.Quijote a Sancho. C 42 y 43:

“Haz gala, Sancho, de la humildad de tu linaje y no te desprecies de decir que vienes de labradores.”

Adaptación:
No te avergüences de tu origen humilde y trabajador, sino todo lo contrario, porque es motivo de orgullo proceder de familias que se ganan el pan con el sudor de su frente.

Texto original:
"La libertad, Sancho, es uno de los más preciosos dones que a los hombres dieron los cielos..."

Adaptación:
Sancho: el don de la libertad es la quintaesencia de lo que hemos heredado de los cielos..."

"Mira, Sancho: si tomas por medio a la virtud, y te precias de hacer hechos virtuosos, no hay para qué tener envidia a los que los tienen [de] príncipes y señores, porque la sangre se hereda y la virtud se aquista, y la virtud vale por sí sola lo que la sangre no vale."

Adaptación:
"Mira, Sancho, si en verdad haces de la virtud la principal protagonista de tus actos y de tu vida, no tienes por qué envidiar a las más nobles personas, porque la nobleza se hereda y la virtud se trabaja y se va integrando en el alma y el corazón; así que, ella sola vale más de lo que la otra lleva."
Luis Yuste.

Original de Zorrilla:

¡Ah! ¿No es cierto ángel de amor,
que en esta apartada orilla,
más pura la luna brilla
y se respira mejor?

Cambio por parte de Baldomero Librero:

¡Ah! ¿No te parece mejor
Que te apartes de la orilla,
Nos escondamos, chiquilla,
Y hagamos el amor,
Y ahí la luna sí brilla.

Cuando se vaya la luna
y no brille en la orilla,
estaremos más tranquilos,
y nos iremos, chiquilla,
a otro sitio mejor
que en esa apartada orilla.

Versión original de Cela:

Yo, señor, no soy malo, aunque no me faltarían motivos para serlo. Los mismos cueros tenemos todos los mortales al nacer y sin embargo, cuando vamos creciendo, el destino se complace en variarnos como si fuésemos de cera y en destinarnos por sendas diferentes al mismo fin: la muerte. 

Versión de Manuel Ramírez:

Yo, señor, no soy malo. Nos lo enseñan cuando nacemos: somos buenos, pero venimos con la misma mella que nuestros padres.
En la vida hay dos caminos: uno que es muy estrecho y trabajoso; y otro que es tan ancho que la mayoría caminamos por él.
   

     El original, de   El Quijote.
         -------------
    Haz gala, Sancho, de la humildad de tu linaje
    y no desprecies decir que vienes de labradores.
             ------------------------------------
Versión de Ana Mª Prieto:

  ¿Sabes?, cuenta orgulloso que eres feliz con
     tu estirpe, no reniegues de tus orígenes
    porque ellos sean trabajadores.

           
               El clásico:  ROMEO Y JULIETA
                         --------------------
            Súbditos rebeldes,  enemigos de la paz,
             profanadores de ese acero
             que mancháis de sangre conciudadana .
              ¿No quieren oír?
                                  -------------------
          Versión de Ana Mª Prieto:
             ¡Subversivos sediciosos, adversarios del sosiego!
               Hacéis uso indigno de armas blancas,
               y mancháis nuestra tierra con la sangre
               de mis súbditos. ¿No queréis escuchar?  
             
Original de El Quijote.

"Haz gala, Sancho, de la humildad de tu linaje y no te desprecies
de decir que vienes de labradores".

Versión de Manuel Bascón:
"Pedro, siéntete orgulloso de tus antepasados y no te avergüences de decir
que tu familia es humilde y trabajadora."

13 de febrero de 2017

"LA FLAUTA MÁGICA" DE MOZART

"La flauta mágica"


El pasado viernes 10 de febrero algunos alumnos y profesores (15 participantes en total) del SEPER de Bormujos tuvimos la suerte de asistir al ensayo general de la obra 'La flauta mágica' de Wolfgang Amadeus Mozart en el teatro de la Maestranza. Tarde-noche lluviosa en la Maestranza.

Aunque se trataba de una obra compleja y con numerosas capas de lectura en el que aparecían: una serpiente gigante, una poderosa y temible reina de la noche, un antiguo Egipto estilizado, un sumo sacerdote... gracias a la complicidad entre los cantantes y el público, y a los decorados sencillos y a la vez evocadores, disfrutamos de una noche musical inolvidable.


Su director Pedro Halffter acertó al  apostar por voces jóvenes y principalmente españolas. Cabría destacar también la participación del  Coro de la Asociación de Amigos del Teatro de la Maestranza y de la Orquesta Sinfónica de Sevilla.

En cuanto al elenco, el tenor Roger Padullés (Tamino), Erika Escribá-Astaburuaga (Pamina)y la soprano Sara Blanch  es la Reina de la Noche, entre otros.

Uno de los puntos más esperados y culminantes de la obra fue las arias de Papageno y la de la Reina de la Noche que nos hicieron vibrar intensamente.

Entrada: Luisa Cordón Regidor

"TRABAJOS DE AMOR PERDIDOS" OBRA REPRESENTADA EN EL TEATRO LOPE DE VEGA

William Shakespeare, “Trabajos de amor perdidos” 
(Love’s Labour’s Lost)


Dentro de las múltiples actividades culturales que compartimos en la SEPER de Bormujos estuvo la asistencia la tarde del viernes 3 de febrero (con una asistencia de 14 personas) al Teatro Lope de Vega para ver una de las primeras, y actualmente más estudiada, obras de Shakespeare. “Trabajos de amor perdidos” (Love´s Labours´s Lost).

El argumento de esta obra gira en torno a unos hechos y personajes tomados de la historia contemporánea a Shakespeare. Las situaciones son disparatadas y entretenidas a partes iguales, algunos de los temas que se abordan son las desigualdades sociales, el amor, la religión o la encorsetada moral del momento.

Se narra la extravagante idea del Rey de Navarra y sus caballeros, que deciden recluirse para dedicarse a la erudición y el estudio, evitando todo contacto femenino. La llegada de la Princesa de Francia y sus damas quebrará la firme determinación de los caballeros, dando lugar a una divertida confrontación.

La obra está llena de ocurrencias e interpretada de forma extraordinaria, donde los personajes cobran vida y consiguen meter al espectador dentro de la historia.

Bajo la dirección de escena del británico Tim Hoare y el español Rodrigo Arribas han participado creadores y actores británicos y españoles. 

Todos coincidimos en que la obra estuvo maravillosamente adaptada por José Padilla que supo recoger en su traducción los difíciles juegos de palabras de Shakespeare y acercarlos al humor sevillano.

El enredo y la comedia se suceden durante las más de dos horas que duró la función donde las risas y el humor inteligente estuvieron presentes.

Entrada: Luisa Cordón Regidor